“今夜我們齊聚于此,不僅僅是為了享受美妙的音樂(lè)、精致的餐點(diǎn),以及彼此陪伴的時(shí)光。”
他的目光與臺(tái)下前排幾位重量級(jí)人物――包括錢(qián)德勒?溫思羅普和約瑟夫?肯尼迪――從容接觸。
“我們更重要的目的,是共同肩負(fù)一份責(zé)任。”
他語(yǔ)氣懇切。
“對(duì)這座城市,對(duì)我們的社區(qū),對(duì)未來(lái)的責(zé)任。”
他接著闡明具體方向。
“今晚慈善拍賣(mài)的所有收益,將毫無(wú)保留地注入‘紐約未來(lái)基金會(huì)’。”
“重點(diǎn)支持兩個(gè)領(lǐng)域。”
他伸出兩根手指,姿態(tài)務(wù)實(shí)。
“一是改善本市低收入社區(qū)的公共教育與青少年發(fā)展項(xiàng)目。”
“讓每一個(gè)孩子,無(wú)論出身,都有機(jī)會(huì)觸摸更廣闊的世界。”
他略微提高聲調(diào),帶著鼓舞。
“二是資助那些有天賦卻缺乏資源的年輕藝術(shù)家。”
“為他們提供工作室、材料和展示的舞臺(tái)。”
他稍作停頓,讓藝術(shù)的價(jià)值深入人心。
“因?yàn)樗囆g(shù)不僅是美的體現(xiàn),更是社會(huì)靈魂的映照與啟迪。”
他的話語(yǔ)沒(méi)有過(guò)多華麗辭藻,卻直指核心,清晰有力。
“在座各位都是社會(huì)的棟梁與先驅(qū)。”
他看向全場(chǎng),語(yǔ)氣充滿信任。
“你們的慷慨不僅將改變?cè)S多人的命運(yùn)。”
“也在塑造一個(gè)更有活力、更富同情心的紐約。”
他微微頷首,表達(dá)敬意。
“我謹(jǐn)代表基金會(huì),也代表那些將因諸位善舉而受益的人們。”
“向你們致以最誠(chéng)摯的感謝。”
他最后說(shuō)道,引出下一環(huán)節(jié)。
“現(xiàn)在,讓我們將舞臺(tái)交給今晚的拍賣(mài)師。”
“期待各位的踴躍競(jìng)投,讓我們的善意,化為實(shí)實(shí)在在的力量。”
簡(jiǎn)短有力、目標(biāo)明確的開(kāi)場(chǎng)白獲得了全場(chǎng)禮貌而熱烈的掌聲。
納爾遜?洛克菲勒微微鞠躬,與此刻走上臺(tái)的拍賣(mài)師握手后,便從容退下,在第一排預(yù)留的中央位置落座。
拍賣(mài)師是一位頭發(fā)銀白、精神矍鑠的老者,穿著筆挺的燕尾服,戴著金絲眼鏡。
他站到拍賣(mài)臺(tái)后,調(diào)整了一下麥克風(fēng),臉上帶著職業(yè)性的、令人信賴(lài)的微笑。
“女士們,先生們,晚上好。感謝洛克菲勒先生真摯的致辭。”
他的聲音清晰洪亮,帶著恰到好處的熱情,“我是今晚的拍賣(mài)師,查爾斯。非常榮幸能為大家主持這場(chǎng)匯聚善意的盛會(huì)。”
他稍作停頓,目光掃過(guò)臺(tái)下。
“現(xiàn)在,讓我們開(kāi)始今晚的第一件拍品。這不僅是慈善的開(kāi)始,也預(yù)示著美好的收獲。”
他側(cè)身示意,一位身穿制服、戴著白手套的助手小心翼翼地將一個(gè)覆蓋著深紅色天鵝絨的托盤(pán)捧上臺(tái),放在展示架上。_c