“覺得那張紙上的規(guī)矩,是在侮辱大家的手藝。”
“可是同志們啊。”
曲令頤拿起那片碎硅片,輕輕撫摸著那鋒利的邊緣。
“咱們現(xiàn)在干的,不是以前的修修補補。咱們是在跟全世界最頂尖的洋人拼刺刀。”
“洋人的良品率是多少?是60%!”
“咱們?nèi)绻话匆?guī)矩來,不把這一微米的誤差摳死,咱們拿什么跟人家拼?”
“咱們的手藝是好,可手藝再好,能好過物理規(guī)律嗎?”
“那sop,不是要把人變成機器。”
“它是要把咱們每一個人的經(jīng)驗,變成全廠人的本事。它是要讓剛進(jìn)廠的小徒弟,也能干出跟陸師傅一樣漂亮的活兒!”
“這才是真正的大工業(yè)。”
曲令頤深吸了一口氣。
“從今天開始,這夜校就辦起來了。”
“不講虛的。咱們學(xué)兩樣?xùn)|西。”
“第一,算賬。誰要是再覺得擰螺絲多一圈少一圈無所謂,就上來算算這一圈值多少錢。”
“第二,學(xué)英文。”
這話一出,底下又是一陣騷動。
“咱們都這把歲數(shù)了,還能學(xué)洋文?那舌頭都捋不直!”
“就是,abcd看著跟豆芽菜似的,咋認(rèn)啊?”
曲令頤笑了。
“不難。不讓你們背課文,也不讓你們寫詩。”
她轉(zhuǎn)身在黑板上寫下幾個大大的單詞。
danger(危險)
stop(停止)
start(開始)
acid(酸)
“就學(xué)這些。”
“起碼下次爐子報警的時候,咱們知道那是讓咱們檢查,不是讓咱們硬擰。”
“咱們要把洋人的機器,馴得服服帖帖的,看不懂它們的語怎么行?”
“小周,發(fā)書。”
小周早就準(zhǔn)備好了。
那是一本本油印的小冊子,上面畫著圖,標(biāo)著單詞,旁邊還注著那是用漢字標(biāo)的土發(fā)音。
比如“danger”,旁邊標(biāo)著“當(dāng)家”。
“start”,旁邊標(biāo)著“屎大”。
看著這有點好笑的注音,大家伙卻沒人笑得出來。
劉大錘顫巍巍地伸出那雙全是老繭的大手,接過那本小冊子。
他看了看黑板上的“500美元”,又看了看手里那本薄薄的書。
突然,他狠狠地拍了一下大腿。
“媽了個巴子的!學(xué)!”
“我就不信了,這洋碼子還能比鬼子難打?咱們連大炮都扛過來了,還怕這幾個豆芽菜?”
“為了那兩棟家屬樓,為了不糟蹋國家的錢,老子就是把舌頭咬斷了,也得把這‘屎大’學(xué)會了!”
氣氛一下子變了。
那種壓抑的對抗沒有了,取而代之的是一種悲壯的求知欲。
這幫沒讀過幾年書的工人,拿起了鉛筆,像捏著千鈞重的鐵錘一樣,開始在那粗糙的紙上,一筆一劃地描那些陌生的字母。_l