例如,《鬼吹燈》改編作品常因「還原度高」被原著粉推薦,而《盜墓筆記》影視劇則更多被討論為「粉絲向作品」。
若追求影視作品的敘事完整性與制作水準(zhǔn),《鬼吹燈》改編系列更值得關(guān)注;若側(cè)重ip文化影響力與角色情感共鳴,《盜墓筆記》的衍生內(nèi)容則更具吸引力。
兩者反映了「內(nèi)容為王」與「流量優(yōu)先」兩種改編策略的典型差異。
當(dāng)然,《盜墓筆記》影視作品不如《鬼吹燈》,也與作者三叔有關(guān)。
《盜墓筆記》影視化過程中存在大量魔改,且魔改行為多由原著作者三叔參與,導(dǎo)致作品偏離原著主題和粉絲期待。
細(xì)數(shù)南派三叔的ip改編史,會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)詭異現(xiàn)象:每次都說「這次一定尊重原著「,結(jié)果下次魔改得更狠,完全是在欺騙粉絲。
《藏海傳》宣傳時(shí)強(qiáng)調(diào)「70%劇情還原原著「,實(shí)際播出的卻是把《盜墓筆記》彩蛋當(dāng)主菜的大雜燴。
這種「既要原著粉又要路人盤「的貪心操作,最終導(dǎo)致兩部作品互相拖累。
《盜墓筆記》觀眾看不懂《藏海傳》的鋪墊,《藏海傳》觀眾又覺得沒看過前作像在聽天書。
最慘的是汪藏海這個(gè)角色,在兩種改編思路里被撕成了人格分裂。
程勝實(shí)在是怕了三叔了,三叔魔改自己作品太嚴(yán)重了,所以,他出大價(jià)錢買下《盜墓筆記》影視版權(quán),條件就是三叔不能插手影視改編工作。
「江江,查下胡哥,看下他有沒有檔期,有檔期的話,就通知他來公司簽約。」程勝說道。
程勝花費(fèi)了十幾分鐘,大概看了下劇本,見劇本和另一個(gè)時(shí)空的《瑯琊榜》有八成相似,就立馬決定開拍這部劇。
想拍《瑯琊榜》,那么在選角方面,程勝就想啟用原著的主角。
胡哥演的梅長蘇實(shí)在太經(jīng)典,也非常深入人心,程勝感覺換一個(gè)人來演,恐怕會(huì)毀掉這部經(jīng)典的影視劇。
梅長蘇,這可是個(gè)智謀過人的角色呀,躺在病榻之上呢,他卻能運(yùn)籌帷幄,跟奸佞之人斗智斗勇,幫靖王奪嫡。
胡哥的演繹讓咱看到了這位「江左梅郎」的傳奇一生。
他每一次咳嗽、氣喘,都讓觀眾心里揪得慌,這樣的反差呀,成就了一種獨(dú)特的魅力呢!
在《瑯琊榜》的世界里呀,梅長蘇的名號(hào)「江左梅郎」那叫一個(gè)風(fēng)華絕代,可背后卻是無盡的辛酸。
他的一生,那是對(duì)智慧跟情感交織的最完美詮釋。(本章完)
_c