霍凌云行動力很快,說完就拿起電話將這個令人激動的消息告訴了外公外婆。
于是不論是霍家,還是謝家,都燈火通明,連夜幫蘇婉寫演講稿,就連孟新浩都咬著筆頭,查閱著詞典,幾乎要把所有最美好的詞語都用在上面。
而只有在準備戰備的霍梟寒對這件事毫不知情。
有了全家人的集思廣益,再加上蘇婉又“借用”了后世元宵晚會上主持人的主持稿。
第二天送到電視臺審查的時候,直接讓副導演眼前一亮,當即就拍板定下了蘇婉撰寫,大哥大嫂霍凌云指導的演講稿。
接下來就是要把中文意境更優美、寫意的翻譯成外語。
臺里還找來了外語大學的老師、教授一起逐字逐句的探討、研究。
論真實的外語水平和研究深度,蘇婉肯定是和專業的教授、老師有些差距的。
但是蘇婉在后世閱讀過不少外語名作和出彩的中外翻譯作品,并且遇上喜歡的段落,還會抄寫下來。
所以當討論了半天,最終大家都一致認為蘇婉翻譯的外語演講稿,更好也更貼切。
同時通過蘇婉純真干凈,又極富感染力的聲線,流利昂揚的演講出來時。
即便聽不懂外語的觀眾都能被她的情緒帶入、感染到。
甚至她的表情管理,上鏡效果都非常的靈動,氣質溫婉端莊,透著東方獨有的明艷自信大方。
蘇婉拿著稿子現場試鏡完,現場掌聲雷動。
總導演更是十分的滿意。
本來,在熱鬧團圓的元宵晚會舞臺上,臨時加入一段三分鐘的外語演講,所有人的心里都是打問號的——臺下的觀眾,電視機前的千家萬戶,能聽懂外語的有幾個人?